Specsavers ad uses Korean flag error to comedic effect
Following on from yesterday's blog post on Olympics ambush marketing, a number of our Twitter followers have alerted us to this masterstroke by Specsavers, who were very quick to respond to the recent Korean flag mix-up by LOCOG...
The ad appeared in newspapers in the UK this morning, and fits in perfectly with the 'Should have gone to Specsavers' campaign that the optician brand has been running for several years.
We can't vouch for the accuracy of the Korean – bearing in mind the recent upset over some terribly translated Arabic welcomes by both First Capital Connect and the Westfield Stratford – but perhaps a CR blog reader could assure us it makes sense?
CR for the iPad
Read in-depth features and analysis plus exclusive iPad-only content in the Creative Review iPad App. Longer, more in-depth features than we run on the blog, portfolios of great, full-screen images and hi-res video. If the blog is about news, comment and debate, the iPad is about inspiration, viewing and reading. As well as providing exclusive, iPad-only content, the app will also update with new content throughout each month. Try a free sample issue here
CR in Print
The August Olympic Special issue of Creative Review contains a series of features that explore the past and present of the Games to mark the opening of London 2012: Adrian Shaughnessy reappraises Wolff Olins' 2012 logo, Patrick Burgoyne talks to LOCOG's Greg Nugent about how Wolff Olins' original brand identity has been transformed into one consistent look for 2012, Eliza Williams investigates the role of sponsorship by global brands of the Games, Mark Sinclair asks Ian McLaren what it was like working with Otl Aicher as amember of his 1972 Munich Olympics design studio, Swiss designer Markus Osterwalder shows off some of his prize Olympic items from his vast archive, and more.
Plus, Rick Poynor's assessment of this year's Recontres d'Arles photography festival and Michael Evamy on the genius of Yusaku Kamekura's emblem for the 1964 Tokyo Olympics.
Please note, CR now has a limited presence on the newsstand at WH Smith high street stores (although it can still be found in WH Smith travel branches at train stations and airports). If you cannot find a copy of CR in your town, your WH Smith store or a local independent newsagent can order it for you. You can search for your nearest stockist here. Alternatively, call us on 020 7970 4878 to buy a copy direct from us. Based outside the UK? Simply call +44(0)207 970 4878 to find your nearest stockist. Better yet, subscribe to CR for a year here and save yourself almost 30% on the printed magazine.
Nice work. I'm tempted to print this out and put some up around Hampden Park!
I'm a korean and the korean on the ad is wrong.. verb and subjects is reversed.... they must have used the machine translator..... another mistake.. haha :(
Agree with mo above, this must have been done with Google Translate as this is grammatically incorrect.
In Korean 'Specsavers' would be the first word, but then it would not 'look like' a version of their English slogan. So I would call it grammatical licence rather than a mistake.
Something like "[north and south korean flags] gone to, it would be great. Specsavers."! (Thanks to Dave P.)
Well they're certainly quick to jump on that gaff. I guess the person who 'pushed the button' on the flag incident was wishing it would all go away. Not for a while now thanks to SS!
How hard is for an ad agency to find a native speaker of a language they want to use?
Should have gone to Mothertongue
Specsavers should be at the start of the sentence, then a direct translation would read: 'If (they) had gone to Specsavers, it would have been good." Better, "그들은 Specsavers으로 가지 그랬다." (They should have gone to Specsavers.)
Should have gone to Word Bank
This is brilliant, shame it's grammatically incorrect though!
Amazing, I love it when brands do funny marketing. It's much more appealing then the rubbish most other corporations churn out.
Great ad and a great opportunity well spotted by the team. Personally love work like this when it's all hands on deck to get into print so quickly. Well done to all involved including grammatical licence as Simon mentioned above.
They did this one after the disallowed Ukrainian goal during Euro 2012 aswell...
|Harvey Nichols' new website (2)|
|Designing for The Grand Budapest Hotel (22)|
|Wally Olins, a tribute (13)|
|Typography is a practice (1)|
|Aesop's identity for Toastits toasties (16)|
|Designing for The Grand Budapest Hotel|
|Why designers never retire|
|Ryman Eco: Grey London and Ryman launch 'sustainable' free font|
|The neue Comic Sans|
|How to paint BUS STOP on a road|